НХЛ Интервью 18 сентября 2022

«Летом я каждый день работал над своим броском». Данила Климович удивил журналистов во время пресс-конференции

Белорусский нападающий впервые общался с представителями медиа самостоятельно, не используя переводчика.

В Ванкувере продолжается лагерь новичков «Кэнакс», в котором принимает участие и наш нападающий Данила Климович.

В субботу в тренировочном лагере был легкий день, хоккеисты поработали над техникой во время короткой ледовой тренировки, а позже была организована медиа-активность.

Климович привлек к себе достаточно внимания. 19-летний пинчанин решил не пользоваться помощью клубного переводчика и выступил перед журналистами сам. 

Как оказалось, Данила на протяжении всего лета работал не только над броском и техникой, но и над английским языком.

Hockey.by посмотрел интервью нападающего и предлагает своим читателям его перевод.

*****

– Расскажи, как прошло твое лето. Ты провел его в Ванкувере.

– Да, действительно, я был здесь на протяжении всего отпуска. Ванкувер – очень классный город, много гулял, также посетил Торонто – мне очень понравилось, Вообще, это лето стало одним из лучших в моей жизни. Здорово, что так получилось.

– Чем вообще занимался в свободное время?

– Мне нравятся пешие прогулки, немного серфинг. Старался всем заниматься понемногу. 

– Расскажи о старте кэмпа. Как тебе здесь?

– Сначала было сложновато после лета :) Первый матч – тоже трудный, хорошо, что в третьем периоде мы забили и сумели победить. 

– Я знаю,  что летом ты много работал на льду и в зале самостоятельно. Какие компоненты старался улучшить?

– Каждый день я работал над своим броском, также обращал внимание на зону обороны, смотрел много видео. Еще один компонент – мое тело, физическая форма.

– В первом матче ты активно шел в форчек. Тоже отрабатывал это летом?

– На старте встречи – да, неплохо получалось у меня :)

– Мы с тобой сейчас общаемся без переводчика – это очень здорово! Как долго ты занимаешься английским?

– Активно занимался английским на протяжении всего лета, трижды в неделю. 

– Это помогает тебе чувствовать себя более комфортно?

– Конечно! Пока что я не могу сказать много, но я точно стал больше понимать, сейчас активно работаю над своей речью. 

– В прошлом году ты в достаточно юном возрасте переехал в новую страну, столкнулся с новой культурой. Насколько трудной получилась адаптация?

– Да, было сложновато, я испытывал небольшой дискомфорт. Конечно, я старался быть позитивным, но, сами понимаете, постоянно сохранять радость очень тяжело. Иногда мне приходилось сложно, но это время уже позади, чему я очень рад.


Перевод: Полина Корсакова, Hockey.by